Rabindranath Tagore Jayanti 2024: 'জনগণমন'র কবিকৃত ইংরেজি অনুবাদ পোস্ট করল খোদ নোবেল কমিটিই...

Rabindranath Tagore Jayanti 2024: কবিপক্ষে এর চেয়ে ভালো কী হয়? নোবেল পুরস্কার কমিটি সোশ্যালে 'জনগণমন'র কবিকৃত ইংরেজি অনুবাদ পোস্ট করল। নেটপাড়ায় চলছে কবিচর্চা।

May 08, 2024, 14:24 PM IST

জি ২৪ ঘণ্টা ডিজিটাল ব্যুরো: আজ রবীন্দ্রজয়ন্তী। সেই উপলক্ষ্যে নোবেল পুরস্কার কমিটি সোশ্যালে 'জনগণমন'র কবিকৃত ইংরেজি অনুবাদ পোস্ট করল। তা নিয়ে কদিন ধরেই চলছে চর্চা। ভাবনার আদান-প্রদান। যেন নেটপাড়ায় কবিপুজো। কবিপক্ষে এর চেয়ে ভালো আর কী হয়?  

1/6

'জনগণমন'

'জনগণমন' ভারতের জাতীয় আবেগের সঙ্গে জড়িত। খুব স্বাভাবিক সেটা। কেননা, গানটি দেশের ন্যাশনাল অ্যানথেম।   

2/6

বিতর্কও

কিন্তু আবেগের পাশাপাশি গানটি  নিয়ে প্রথম থেকেই বিতর্কও কম নেই। 

3/6

রবীন্দ্রনাথ

রবীন্দ্রনাথ প্রাথমিকভাবে গানটি এক ইংরেজ রাজপুরুষকে স্তুতি করার জন্য  লিখেছিলেন, এমন তর্কই তুলেছেন একদল সমালোচক। 

4/6

দারুণ

কিন্তু আর একদল সমালোচক আবার সে-ব্যাখ্যা উড়িয়ে দিয়ে অন্য যুক্তিতর্ক খাড়া করেন। সে তো বহুকাল ধরেই চলে আসছে। কিন্তু সম্প্রতি এক দারুণ ব্যাপার ঘটল। 

5/6

নোবেল কমিটি

নোবেল কমিটি জন গণ মন-এর একটা ইংরেজি অনুবাদ প্রকাশ্যে এনেছে, যেটি রবীন্দ্রনাথেরই অনুবাদ। সেটি তারা এক্স হ্যান্ডেলে পোস্টও করেছে। 

6/6

রবিচর্চা

স্বাভাবিক ভাবেই পোস্টটি দেখে আবেগপ্রবণ হয়ে পড়েছেন অনেকে। অনেকেই মন্তব্য করেছেন। কেউ আরও তথ্য জুগিয়েছেন। সব মিলিয়ে নোবেল কমিটির সৌজন্যে নেটপাড়ায় ভালোই রবিচর্চা হল।